К. Бек. Экстремальное программирование

Разработчикам ПО к переменам не привыкать: в этом бизнесе меняется абсолютно все, причем с ошеломляющей скоростью. Это аксиома, с которой не поспоришь. С ней и не спорят. Спорят о том, как вести себя в такой ситуации. Грубо говоря, существует два выхода - стараться любой ценой эти изменения предсказать и обуздать, изводя кипы бумаги на документацию и сутки рабочего времени на совещания, или же плыть по течению, включив перемены в сам процесс разработок и всячески их приветствуя. Второй вариант выглядит несколько необычно и, наверное, поэтому методологию разработки ПО, которая основана на этих принципах, назвали экстремальной. На деле ничего экстремального в ней нет - основной упор делается на положения, хорошо известные всем и каждому: тестирование, непосредственную коммуникацию между разработчиками и заказчиками, тесное общение в команде. Удивительное дело, в новой интерпретации эти старые, как мир программирования, принципы дают удивительный результат: проекты создаются быстрее, качественнее и, наконец, веселее.

Книга одного из основателей методологии и главного ее пропагандиста Кента Бека “Extreme Programming: Embrace Change” (в русском переводе из названия чудесным образом исчезла вторая половина названия, ну да это мелочи) представляет собой довольно полное изложение основных принципов этой методологии, написанное весело, бодро и сердито. Книга предназначена тем, кто собрался познакомиться с ХР и хочет решить, насколько эта методология ему подходит. Прекрасный язык изложения, иллюстративная, по-бековски напористая подача материала.

Закономерное, что эта книга стала первым (за исключением пары-тройки статей) русскоязычным источником по одной из самых популярных гибких методологий. Выбор издательства радует, не радует лишь неизбежный для “первого блина” ком. В данном случае, это перевод. Уж сколько раз твердили миру, что любой текст (за исключением телефонных справочников) нуждается в литературной правке. Как обидно видеть слабую переводческую работу, которую второпях даже не вычитали: нелепые терминологические ошибки, местами - подстрочник вместо нормального русского языка, исковерканные имена и фамилии (рекорд - 2 ошибки на 4-буквенное слово!). В оригинале книга читается легко, русский вариант намного тяжелее, “топорнее”. То и дело спотыкаешься об ошибки, опечатки и явное недопонимание оригинала.

Так вот и борешься с противоположными чувствами: то ли радоваться - “Ура! Бек заговорил по-русски”, то ли искать тухлый помидор, чтобы запустить в редактора-переводчика. Будем же оптимистами. По слухам, “Питер” собирается продолжать “методологическую” серию. Пожелаем же им не торопиться с выпуском очередного бестселлера, напичканного смысловыми и языковыми ошибками. Не надо спешить. Методологии живут дольше, чем версии “Photoshop 7.0″ или “Microsoft Office 2000″. Можно вполне успеть перевести книгу, выверить, отредактировать и уже тогда выпускать ее на радость и пользу всем, интересующимся повышением эффективности процесса разработки ПО.

proklondike.com

Февраль 24, 2008 — Рубрика: Литература
Метки: ,